Jdi na obsah Jdi na menu
 


Čeština a slangy.

8. 11. 2007

Čeština a slangy.

 Základem českého jazyka je spisovná čeština, její variantou je hovorová čeština. Vedle pak existují nespisovné výrazy, podle menších území se jedná např.o nářečí, na celém území se pak všeobecně používá obecná čeština.

             Součástí jazyka jsou pak slangy a argoty, které vyjadřují zvláštní druh mluvy určité skupiny lidí, přičemž nemusí vždy jít o nespisovné výrazy.

 Zkusme si tedy představit co znamenají následující slangové výrazy / slang , čili mluvu dnešní mládeže zde neuvádím/.

 Řemeslnické a technické slangy.

 AMPUS, BÁCHAMR, BAKNA, BLENDA, BÓRCAJK, CINTYLA, CÍPANT, DRÁTLÉRA, FALCMAŠINA, FANKA, FÁZA, FLACHAJZN, FUŠVANC, GATR, GROT, HEFT, JEKL, KNECHT, KNEJP, KREPNA, KUPLOVAT, KVINT, LÁGR, LAUFR, LETLAMPA, MACEK, MAFL, MUFNA, MUNDŠTYK, PAJSR, PERTLOVAT, PINZLŠTRYCH, PONK, RÁČNA, ROLNA, ŠÁBR, ŠALUNK, ŠLIC, ŠLUS, ŠMELC, ŠPANUNK, ŠPÉRKLAPKA, ŠPROSNA, ŠRANK, ŠTEKR, ŠVAJSAPARÁT, ŠVIMR, TEMOVAT, TYPLE, ŽENGLE

 Železničářský slang.

 ANGLIČÁK, BÁNMAJSTR, BOBINA, BUMLÁK, DATEL, FÍRCIMRA, FOFRÁK, HAJCR, HARFA, KOLOŤUK, KUPLE, LAUFBREŤÁK, PAKR, PAPOUŠEK, PEŠUNK, PLATON, PUFR, RANŽÍR, SAMLÁK, ŠÍBR, ŠINÁGL, ŠÍNY, ŠUSTROVAT, ŠVELER, VECHTROVNA, VEKSLE

 Slang pracovníků městské dopravy.

 ANGLIČAN, ARAB, BABOSED, BAČKORY, BOŠÁK, ČERNOCH, ČOČKY, FÁRPLÁN, GUMÁK, HOUSENKA, KAŠTANI, KECAFON, KOLEČKO, KUPLOVAT, MASO, MRTVÁK, PANŤÁK, SVĚTLA, ŠEMÍK, ŠUMÁK, ŠVEC, VRAK

 Motoristický slang.

 BAČKORY, BEJBINA, BLEMBÁK, BOŠÁK, CALIF, ČIPOVAT, DEMFR, DOUTNÍKY, DRAPÁK, EŠELA, FÁRA, FOFRKLACEK, FRÉMA, GABRIO, GABRIOLET, HAUBNA, HRAZDY, KNÉDL, KOSTI, KRŇÁVKY, KUPL, KVALT, KYBLE, METLA, PAKNY, PAROHY, PŘEFÓROVAT, REJD, SAHARA, SLIKY, ŠALTPÁKA, ŠKODÁRNA, TARGA, TATOUŠEK, TORPÉDO, VYLÁGROVAT

 Sportovní slang.

 AUSTRALAN, BAFÍK, BANÁN, BEDNA, BĚHAČKY, BEJZLAJNA, BETLÉM, BORTLAJSNA, BOURÁK, BRAMBORY, ČENDŽ, ČTVRTKA, DEBLMIX, DURŠLOK, EMPAJR, FLASTR, HÁČEK, HOUSLE, KANÁR, KŇAFR, KUFROVAT, KVALDA, LOŽENKA, MINELA, PIKL, POUŤÁK, REMEK, SVĚŤÁK, ŠAJTLE, ŠLAJSNA, ŠPÍLMACHR

 Cirkusový slang.

 ABTAJL, ADLER, AMBUŠ, ANŠLÁG, ATILA, AUGUST, BANKINA, BAUCHPERŠ, BAUM, BLAGA, BLUTRAUŠ, CELŤÁK, ČERPAČKA, DOMPTÉR, FALÉ, FESŤÁK, KOPFŠTAND, MAST, PAKOVÁK, PAŠA, ROZUM, RUNTOVKA, SPODÁK, ŠUSTROVAT, TENŤÁK, UNTRMAN, VOSTAVÁK, ZVĚŘÁK

Divadelní slang

 AKTŠLUS, ALTERNAČKA, ANŠTANDKA, AUGNRÁFEK, AUSLÁG, BIDÝLKO, BLAF, CUNT, DOJÁK, FERMAN, FLAJŠKA, FORBÍNA, GAŠPÍL, HAUPTKA, HELD, HERENDA, HUND, KANDRDAS, KASAŠTYK, KLÁDA, KNÍKNA, KOMINDA, LACHPAUZA, LÍBHÁBR, MILAS, MRCEK, NACHTANC, OPERANDA, PALMA, PIČIČANDA, PINDA, REBARBORA, SLUNDĚRA, SUBRET, ŠÁLY, ŠLÁGVORT, ŠNULCE, ŠTĚK, ŠTRONZO, ŠTYCH, ŠUMLOVAT, ŠVÁDA, VORTA

 Hudební slang.

 ALTKA, AUFTAKT, BASÁK, BASPÍČA, BATLAVKA, BEGLAJT, BICÁK, CAJDÁK, DECHÁRNA, DEŠŤOVKY, DIXÁL, DRŽÁK, DVANÁCTKA, FAJA, FLÍGHORNA, FORZÍROVAT, FRAKOUN, GAJGLE, HOLANĎANI, HOLÍRNA, KILAŘ, KLEZMER, KOMEDIÁŠ, KOPÁK, LUFTPAUZA, MACHRHAUS, MIŠPULT, MUNDŠTYK, PASTĚ, PRKNO, PŘESILOVKA, SÁGO, SOBÁŠKA, ŠKOPKY, ŠLÁGVERK, ŠVINDLGRIFY, VALDHORNA, VEDLOVKA, VYPUČÍNY

 Slang pracovníků médií.

 ARMÁDA, AUTKY, BAMBUS, BOĎÁK, BOUCH, BRUNCLÍCI, BUBLÁK, ČASÁK, ČUCHÁK, FROST, GEROJŠ, HANDKA, INTELIGENT, KAŠLÁTKO, KLOPÁK, KRAJÁNEK, MIKRÁK, NÁJEZD, ODMLASKAT, PODKRES, RORÁTY, RUCHAŘ, ŠLÁGVORT, ŠPÍGL, ŠUML, ŠVENK, UTAVIT, VATA, VINDŠUC, VODÁRNA, VÝVĚSKY

 Školní a studentský slang.

 AKÁDA, ANGLINA, BAJLE, BAŇA, BIŽULE, CVÍGRA, ČÉDINA, DÉMON, DRBÁRNA, GRAFÁRNA, HNOJAŘ, KSICHTKURS, LABORKY, MATURA, NAPÍNÁK, POTÍTKO, PŘÍRAZ, RÍGO, SARDEL, STÁGRA, ŠTACE, ŠVINDLÁK, VYCHLE, ZAPEJKAČ

 Drogový slang.

 ALGUŠKA, BELÁČ, BRKO, BUCHNA, ČOKOLÁDA, DEKL, DIÁK, DOJEZD, ERKO, FÉRÁK, HADRÁK, HALUŠKY, HERODES, KÁČKO, KEDR, KOKS, NÁŠLEH, PEŘÍ, PIKO, SMAH, SMAŽKA, SMOTNOUT, ŠPEK, TRÁVA, TRIP, VAŘIČ, ZBOŽÍ

 Argot = hantýrka  - z němčiny přešla.

 GAUNER, ŠOUFL, ČACHROVAT, PAJZL, PLOTNA, PÓVL, KÓBR, ŠÁBNOUT SE, ŠINÁGLE, BALBACH, DALES, GANEF, HÉMON, CHABRUS, CHAMR, KAPOUROVAT, KLUFTY, MELOUCH, PLAJTE, ŠÁBRO, ŠMÉ, ŠMÍRÁK, ŠMOK

 Rómský argot.

 ČÓR, BENGA, ŠILINGR, BOK, BUZNĚ, CIRACH, ČAJE, ČÚRO, KÉRKA, KULOVÝ, LOVE, MÁČO, MULASIT, MANGELIT

 Argot 1.pol.20.století

 ARÁBEK, BALDA, BAŠTA, BETLÉM, BIMZ, BLBÁKOV, BOKSNY, BÚRA, CEJN, CINKNUTÝ, CUNT, ČÁRA, FERBLA, FLEK, FLEPEN, FLINC, FRAK, HOLANDA, CHLUPATÝ, KOUMES, MACHL, MERGLE, MLEJN, MUZIKA, PEPŘIT, SÉGRA, SOMR, SYČET, TUNEL, ZAROHNOUT

 Mluva světských.

 BALÍK, BÁLE, BENGÓRO, BIBOLDO, BOK, CINTI, ČÁVO, ČINELIT, ČÚRO, DAND, DARÁK, DARDA, DEVLÍNEK, DYLINA, DŽUKEL, DŽUVA, GÁDŽO, GRANTY, CHALOVAT, CHYNDA, JAMBORA, JAUNERÁK, KAMUKERY, KÁRO, MÁČO, MÁRO, MINDŽA, MULÁK, RÁKLO, SOVELIT, TÁTRUM, VENTRA

 Vězeňský a kriminální slang.

 AMINA, ARAB, BAGOVAT, BACHAŘ, BALENYKO, BEŠELIT, CINTR,CVRČKY, ČUČKA, ČÚRO, DYLIŇÁK, DŽÍP, ERVÍN, FÁRÁKY, FILCUNK, GAJL, HOLKA,HULIBRK, CHYNDA, KAMENÍK, KAMIKÓRY, KHÁN, KARTÁGO, KATRÁK, KLEPAČKA, KOŇOVAT,KOŠTĚ, KRMIČ, KULATÁ, KVIKOŇ, MAGORÁK, MARCELA, MULTNA, NAKRMIT, NIZOZEMKY, PAMPELIŠKA, POTOPIT, PROKINELIT, ROHNOUT, SOVELIT, TÁTOŠ, VAJGLOVINA, ŽÍNĚ

 Brněnská mluva

 ARAB, ČURINA, FLÉTNA, FLIGNA, GLAJZE, GÓMAT, GRAMLOŇ, GRILOVANÉ, HOKNA, CHÁLKA, KOCÓR, LAJVONT, LONT, MANTL, METR, MÓDR, NARGLE, OLT, PALI, RÁČMENY, ROLA, SAJTNA, ŠKOPEK, ŠOLNA, ŠPIZNÓT, VOLTR

  Vojenský slang

 Vojenská mluva měla odedávna „argotický“ ráz, alespoň ve smyslu vysokého počtu vulgarismů, zde však řazení mezi slangy nevzbuzuje žádné pochybnosti. Český vojenský slang odráží radikální politické proměny v průběhu 20. století. V roce 1918 byla oficiální německé vojenská terminologie nahrazena českou, čímž se řada dříve standardních výrazů ocitla ve sféře slangu. Změna, která se odehrála o 30 let později byla mnohem drastičtější, neboť se netýkala primárně terminologie, ale rozsáhlé výměny personální. Terminologické změny šly pak samozřejmě následovaly. Poslední velkou změnou je zrušení základní vojenské služby, která bývala nepochybně největším zdrojem vojenského slangu.

Mezi vojenskými výrazy se až dodnes drží (nebo alespoň do nedávné doby držela) řada výrazů německých, výrazů z ruštiny se natrvalo uchytilo jen několik. Mnoho výrazů vojenského slangu má charakter ironie, vtipu a jazykové hry. Významným tématem býval v době základní vojenské služby „kult čísla“, tedy počtu dnů zbývajících do konce vojny (zobák řekni číslo ... pět set padesát ... ty kokot, to je za milion). Podle tohoto čísla se pak vojáci – nezávisle na skutečné hodnosti – rozlišovali do skupin po půl roce (odpovídalo to tradičním dvěma nástupním i výstupním termínům v průběhu roku), přičemž klasické výrazy bažant, starší rajonista, mazák a suprák mívaly velký počet synonym. S rozdělením vojáků na starší a mladší byla spojená rozsáhlá oblast šikany, opět reprezentovaná velkým počtem typicky vojenských slangových výrazů. Na závěr opět několik příkladů z vojenského slangu.

ABSÍK, ATOMBORDEL, BAGR, BARTOŠ, BAŽANT, BENÁTKY, BENDŽO, BIGOŠ, BLEMBÁK, BOMOGO, BONZÁK, BRATISLAVA, BUZERPLAC, ČVIRIKANT, DÝZLÁK, GAGARIN, GUMA, HOLUB, KAPRÁL, KOMBAJN, KONGO, MAZÁRNA, MILIONÁŘ, PARAGÁN, POLITRUK, PTÁK, RAJČÁKY, RAJÓNY, ROZJET, SAIGON, SUMKA, SUPRÁK, ŠPAGÁT, ŠVANCPARÁDA, ZADÍRAT, ZOBÁK, ZUPÁK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

Poděkování

(Alena Bartoňová, 7. 10. 2010 20:58)

Mockrát Vám děkuji pomohl jste mi moc s úkolem na češtinu na Gymnáziu v Chomutově, mockrát děkuji a ještě by jste mohl zařadit sleng vojenský a bylo by to úplně super. Děkuji Alena Bartoňová z DD Vysoká pec